لايت

«أنا بحبك يا حمار» تعود من جديد.. هل تأثرت زينة بأغنية سعد الصغير؟

 

كتبت / آية سالم

أثارت المغنية زينة حالة من الجدل على مواقع التواصل الاجتماعي عقب طرح أحدث أغانيها، والتي تضمنت جملة لافتة قريبة في صياغتها من كلمات اشتهر بها المطرب الشعبي سعد الصغير، أبرزها عبارة: «أنا بحبك يا حمار»، ما فتح باب التساؤلات حول ما إذا كان التشابه مجرد صدفة أم تأثرًا أو اقتباسًا غير مباشر.

الأغنية الجديدة، التي تنتمي إلى الطابع الإيقاعي الخفيف، لاقت تفاعلًا واسعًا بين الجمهور، إلا أن التركيز انصب على تشابه الكلمات مع أغنية شعبية معروفة، الأمر الذي أعاد إلى الواجهة النقاش الدائم حول حدود الإلهام والاقتباس في الأغاني المعاصرة.

وتنتمي زينة إلى جذور ثقافية متعددة، إذ تحمل أصولًا لبنانية ومصرية، وعاشت طفولتها الأولى في السعودية، قبل أن تنتقل مع أسرتها إلى مونتريال في كندا بعد رحلة هجرة بدأت بخروج عائلتها من لبنان أواخر السبعينات بسبب الحرب. هذا التنوع الجغرافي والثقافي انعكس على مسيرتها الفنية، وأسهم في تشكيل وعيها الموسيقي وتوجهها الغنائي.

وتشير زينة إلى أن انتقالها من الأجواء الصحراوية إلى المناخ الثلجي كان صادمًا في بدايته، قبل أن يتحول مع الوقت إلى واقع جديد شكّل جزءًا من تجربتها الإنسانية والفنية، مؤكدة أن المزج بين أجواء الشرق داخل منزلها والحياة الغربية خارجه كان له تأثير واضح على اختياراتها الموسيقية.

ورغم الجدل المثار، لم تصدر زينة تعليقًا مباشرًا حتى الآن بشأن التشابه، بينما يترقب الجمهور توضيحًا يحسم ما إذا كانت الكلمات جاءت بشكل عفوي أم نتيجة تأثر غير مقصود.

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى